EVERYTHING ABOUT روايات عالمية مترجمة

Everything about روايات عالمية مترجمة

Everything about روايات عالمية مترجمة

Blog Article

من بعض القوائم المذكورة في مواقع ومنتديات مختلفة والتي تتحدث عن أكثر الروايات مبيعاً والأخرى التي تتحدث عن أشهر الروايات العربية والعالمية التي تستحق القراءة وتعليقات القراء على هذه المقالات ونقدهم لها.

رواية «أفكر في إنهاء الأمور» – تأليف: إيان ريد، وترجمة: أميرة الوصيف

فيهرب ولا يترك وراءَه أيّ دليل على جريمته، فيذهب ويغسل ثيابه وينظّف جسمه من أثر الدّماء على جسمه وثيابه، وفي اليوم التالي يُصاب بالحمّى، ثمّ بعدها يصبح يسير في شوارع المدينة وهو في حالة هذيان تلفت انتباه من حوله من الناس، ثمّ يلتقي في أثناء سيره في الشوارع بمحقّق ذكيّ اسمه بورفيري يصبح يشكّ بحالة راسكولينكوف ولكنّه لا يملك دليلًا لإدانته، وفي تلك الأوقات يلتقي راسكولينكوف بفتاة اسمها سونيا يحبّها ويعترف لها بجريمته، فتقنعه ليعترف بجريمته، وكذلك يحدّثه المحقّق بورفيري بأنّه سينال تخفيضًا في مدّة حكمه إذا اعترف، وفي يوم يذهب راسكولينكوف إلى الشرطة ويعترف بجريمته فينال حكمًا بالسجن مخفّفًا مدّته ثمانية أعوام في سجون سيبيريا مع الأشغال الشاقّة، ثمّ تلحق به حبيبته، وهذا ما يمكن الحديث عنه باختصار حول رواية من أفضل الروايات العالمية، إن لم تكن الأفضل.[٤]

يختزل زفايج بعبقرية شديدة معاناته مع الإنسانية في صورة ""مباراة شطرنج"" بين بطل العالم في اللعبة والغريب الذي يقابله على متن سفينة متجهة من نيويورك إلى بوينس إيرس، وعلى سطح الم.

مائة عام من العزلة رائعة إلى ما لا نهاية ، وهي عمل خيالي ذو نمط معقد واحتفال بهيج بالإنسانية لا يمكن كبته.

ما يميز سرد الرواية أنها حوارية، فالحوارات هي العنصر الرئيس في بناء أحداث الرواية التي تصل بنا بمرور الصفحات إلى تيه في متاهة الأفكار العالقة في ذهن البطلة. “أفكر في إنهاء الأمور” هي أول عمل روائي مترجم للعربية لإيان ريد، وثالث ترجمات أميرة الوصيف.

“هناك إهانات يا أفدونيا رومانوفنا لايمكن نسيانها مهما بذل الانسان قس سبيل إرادة ذلك ، هناك حد لا يجوز تجاوزه دون عقاب لأنه إذا تم اجتيازه أول مرة فإنه من المستحيل التراجع عنه بعد ذلك”

عن نفسي – ولعلك تتفق معي عزيزي القارئ- لا تشدني تلك العناوين البراقة مثل “أفضل الروايات” أو ” الروايات الحاصلة على جائزة كذا العالمية” وذلك لأن الأفضل والأسواء عملية نسبية يحدده ذوق كل شخص على حدة، فالأفضل من وجهة نظري قد يختلف عن الأفضل من وجهة نظرك، الأمر يتوقف على الحدود الشخصية والثقافية والأخلاقية لكل منا، أيضاً ما يراه النقاد جيداً؛ قد يراه القارئ سيئاً والعكس صحيحٌ، حتى الجوائز العالمية باتت تعطى وتمنع طبقاً للمصالح والأهواء والاختلافات الأيدلوجية والسياسية.

الحارس الأخير للقاهرة القديمة، مايكل ديفيد لوكاس – ترجمة: إيناس التركي

قمتَ بإضاءات جيده غير أنك لم تذكر تاريخ كتابة كل رواية وهو أمر غاية في الأهمية، وهو أمر يمكن إستدراكه وإضافته.

 أدى مقتل مالك الأرض الوحشي فيودور كارامازوف إلى تغيير حياة أبنائه more info بشكل لا رجوع فيه: دميتري 

تثير أعمال دوستويفسكي المظلمة عالماً يتم فيه اختبار الخطوط الفاصلة بين البراءة والفساد ، والخير والشر ، والطمس ، وإيمان الجميع بالإنسانية.

قد يكتب أحدهم مذكراته ليصور للقارئ صورة لامعة عن نفسه، يجتز مشاعر بعينها ويهذب سيرته ليبدو في أبهى صور الحكمة والمثالية، لكن إني أرنو لا تهتم كثيرًا بالصورة المثالية تلك، إنها تكتب عن نفسها مع الحفاظ على مسافة بينها وبين الذكرى التي تسردها، فتكتبها بصدق وتجرد تام، غير مكترثة بتجميل إني التي كانت عليها، لا يهم أن تعري ندوبها أو مواضع ضعفها أو علاقاتها المسيئة، هذه الكتابة تشبه الوقوف أمام مرآة ضخمة وتزيح عنها الغبار لتتجلى صورتها الحقيقية كاملة دون رتوش أو زيف.

التي كانتها، وأن تنقل للقارئ من خلال تفاصيل عديدة كيف كانت تلك الحياة القاسية،

Report this page